Time-Share-Bedrohung außer Kontrolle By Bejay Browne Mit Bejay Browne AGGRESSIVE time-share touts have resorted to hassling guests inside top-class hotels along the Paphos seafront in a desperate attempt to drum up new business. AGGRESSIVE Time-Share wirbt haben Zuflucht zu hassling Gäste innerhalb erstklassigen Hotels Paphos entlang der Küste in einem verzweifelten Versuch, Trommel, neue Unternehmen. “Most of the hotels along the Kato Paphos and Yeroskipou seafront have recently been subjected to the increasingly aggressive behaviour of these people trying to sell time- share and holiday ownership. „Die meisten der Hotels entlang der Kato Paphos und Yeroskipou Meer wurden vor kurzem unter der zunehmend aggressives Verhalten der Menschen, die versuchen diese zu verkaufen Time-Share-und Feiertag Eigentum. They are venturing into the hotels and harassing guests, it’s become out of hand,” said Nassos Hadjigeorgiou, the tourist manager of the Paphos regional board of tourism. Sie werden sich in den Hotels und belästigend Gäste, es ist zum aus der Hand „, sagte Nassos HADJIGEORGIOU, den Touristen-Manager der regionalen Paphos Bord des Tourismus. “We’ve had numerous complaints from hotel guests and visitors to Paphos who said they would never come back.“ „Wir haben zahlreiche Beschwerden von Gästen und Besuchern Paphos, die erklärten, sie würden nie wieder.“ An emergency meeting to discuss the situation was held at Paphos Town hall, which Hadjigeorgiou attended along with, Themis Philipides, the President of the Paphos branch of PASYXE, the Cyprus Hotels Association, Paphos assistant Divisional Police Commander, Nicos Sophocleous, the Mayor of Paphos, Savvas Vergas, members of the CTO, and other concerned official bodies. Eine Dringlichkeitssitzung einberufen, um über die Situation fand in Paphos Rathaus, die HADJIGEORGIOU besuchte zusammen mit Themis Philipides, der Präsident des Paphos Zweig der PASYXE, die Zypern-Hotels Association, Paphos Assistent Teilanmeldungen Polizei Commander, Nicos Sophocleous, der Bürgermeister von Paphos , Savvas Vergas, die Mitglieder des CTO, und andere betroffene Behörden. „Urgent steps need to be taken to stop the behaviour of these people, and we pledged to start working on the problem immediately,“ said Hadjigeorgiou. „Dringende Maßnahmen müssen getroffen werden, um das Verhalten dieser Menschen, und Wir haben uns zu Beginn der Arbeit an dem Problem sofort“, sagte HADJIGEORGIOU. He stressed that the problem didn’t lie with time-share or holiday ownership as a product, but the way in which was promoted. Er betonte, dass das Problem nicht liegen mit der Zeit-Aktie oder Urlaub Eigentum als Produkt, sondern die Art und Weise gefördert wurde. There have been reports by guests of touting by hotel swimming pools, as couples and their families are trying to relax, as well as in hotel bars, restaurants and foyers. Es gab Berichte von Gästen touting vom Hotel Schwimmbäder, als Paare und ihre Familien versuchen sich zu entspannen, wie auch in Hotel-Bars, Restaurants und Foyers. „These ‘sellers’ are giving such a hard time to customers in order to sell their time-share. They’re pouncing on visitors wherever guests may be out walking and enjoying the sights or ambience of Paphos. They have been reported along the new pedestrianised seafront area, the Tombs of the Kings, the archaeological park, the municipal market, and in fact everywhere there may be tourists,“ said Hadjigeorgiou. „Diese“ Verkäufer „sind solche, die eine harte Zeit für die Kunden zu verkaufen, um ihre Zeit-Aktie. Sie sind pouncing Besucher, wo die Gäste können sich zu Fuß und genießen Sie die Sehenswürdigkeiten oder Ambiente von Paphos. Sie wurden entlang der neuen Fußgängerzone Meer Bereich, die Gräber der Könige, der Archäologische Park, der kommunalen Markt, und in der Tat überall dort können Touristen „, sagte HADJIGEORGIOU. Despite the fact that the companies involved have received numerous requests to halt conducting their business in this manner, their aggressive behaviour is getting worse, he said. Trotz der Tatsache, dass die beteiligten Unternehmen haben zahlreiche Anfragen zu stoppen, ihre Unternehmen auf diese Weise, ihr aggressives Verhalten wird immer schlimmer, sagte er. „I’ve walked up and down the seafront for the past nine years and this is a problem I can see for myself. I have been trying to put a stop to it for a long time,: Hadjigeorgiou added. „Ich ging nach oben und unten das Meer in den vergangenen neun Jahren, und dies ist ein Problem, das ich sehe für mich. Ich habe versucht zu beenden sie für eine lange Zeit: HADJIGEORGIOU hinzugefügt. He said he understood that there was a problem of inadequate numbers of police officers available in Paphos to help stamp out touting but said the Divisional Commander and been very helpful when he realised that the situation had become so much worse lately. Er sagte, er verstehe, dass es ein Problem der unzureichenden Zahl von Polizisten in Paphos, um die durch den touting aber sagte der Divisional Commander und waren sehr hilfreich, wenn er realisiert, dass sich die Lage hatte sich so viel in letzter Zeit verschlechtert. Hadjigeorgiou believes that touts have become more aggressive. HADJIGEORGIOU ist der Auffassung, dass wirbt geworden aggressiv. „Their targets, who are mainly British, don’t have the financial means anymore, and this is causing them to become increasingly persistent. Everyone, including the Paphos Chamber of Commerce is keen to see an end to this phenomenon,” said hadjigeorgiou. „Die Ziele, die sich vor allem Briten, haben nicht die finanziellen Mittel mehr, und das ist was sie sich immer hartnäckig. Jeder, einschließlich der Paphos Handelskammer ist sehr daran gelegen, dass ein Ende dieses Phänomen“, sagte HADJIGEORGIOU. He said the touting was destroying the image of Paphos and could only be bad for the town in the long run. Er sagte, die touting wurde zerstört das Bild von Paphos und konnte nur schlecht für die Stadt auf lange Sicht. The CTO has also received complaints but the legal framework doesn’t give it the power to do anything. Der CTO hat auch Beschwerden, aber die rechtlichen Rahmenbedingungen nicht geben ihm die Macht zu tun. Hadjigeorgiou said tourism officials were hoping for a far-reaching change to existing laws. HADJIGEORGIOU sagte Tourismus Beamten waren der Hoffnung auf eine weit reichende Änderung der bestehenden Gesetze. In the meantime, he said, a plan has been put into action to stop the touting. In der Zwischenzeit, sagte er, einen Plan wurde umgesetzt, um die touting. „There are six or seven of these companies. They are known to all of us, and are all owned by British nationals who employ aggressive British staff,” said Hadjigeorgiou. „Es gibt sechs oder sieben dieser Unternehmen. Sie sind bekannt dafür, dass alle von uns, und sind alle im Besitz der britischen Staatsangehörigen, aggressive britische Mitarbeiter beschäftigen“, sagte HADJIGEORGIOU. He said unwanted touts in hotels were violating private property, and advised hoteliers to call the police. Er sagte, unerwünschte wirbt in Hotels wurden verletzt Privateigentum, Hoteliers und unterrichtete die Polizei rufen. „They don’t seem to want to accept that they’re causing a problem in many cases,“ he added. „Sie scheint es nicht zu akzeptieren wollen, dass sie zu einem Problem in vielen Fällen“, fügte er hinzu. „Touts chase down holidaymakers and use lottery cards to entice people; and everyone of them is a winner. They then take them to a specified place to collect their so-called ‘prize’ and get them involved in the property presentations. Often the people are then pressurised into signing contracts of sale, which then cause big problems for them in the future. They’re brainwashed by these people.“ „Wirbt Jagd nach Urlauber und Lotterie-Karten verwenden zu locken Menschen, und jeder von ihnen ist ein Gewinner. Sie dann zu einem bestimmten Ort zu sammeln, die so genannte“ Preis „und sie an die Präsentationen. Oft sind die Menschen werden dann unter Druck zur Unterzeichnung der Kaufverträge, die dann zu großen Problemen für sie in der Zukunft. Sie sind länger durch diese Menschen. “ Hadjigeorgiou had some advice for people who want to put an end to this practice in the town. HADJIGEORGIOU hatte einige Ratschläge für Leute, die wollen, ein Ende zu setzen diese Praxis in der Stadt. „The police told us to report any incidents to the officer on duty. I would advise the public to report to restaurants, bars, and hotels of any of these sorts of activity, or to call the officer on duty at Paphos police station on 26806050.“ „Die Polizei sagte uns, alle Vorfälle zu melden, um den Beamten im Dienst. Ich rate der Öffentlichkeit zu berichten, Restaurants, Bars, Hotels und einer dieser Art der Tätigkeit, oder, um die Beamten im Dienst am Paphos Polizei auf 26806050 „. Copyright © Cyprus Mail 2009 Copyright © Cyprus Mail 2009